How the Bible Interprets Itself
In The Verse –Parts 1 and 2
[This
is An Advanced Teaching]
Introduction:
You’ve heard me use II Peter 1: 20 quite often in my
teachings. In this teaching, I have gone
into more background to point out the accuracy of the Word so that we are ready
to study this verse.
Knowing this first, that no prophecy
of the scripture is of any private interpretation. -- II Peter 1: 20
This is the first thing a believer must know if he is going
to understand the greatness of God's revelation in His Word. No prophecy, not one verse of Scripture, is
of any private interpretation.
If I say, "This is what I think it means," I am
giving my private interpretation. If you
say, "This is what I think it means," or if any denomination writes,
"This is what our denomination says it means," we have private
interpretation which is guesswork. Give
two men the same Scripture verse and, by privately interpreting it, they will come
to two completely divergent conclusions.
All our splits in Christianity come because we do not study the Word
from its inherent accuracy. It matters nothing
what we think, what our opinions are.
The crucial element is what the Word says. You and I have to do our thinking according
to the accuracy of the Word.
II Peter 1: 20 is the only place that idios is translated
"private." At the other places
in the Bible it is translated either "one's own" or "his
own." The word
"interpretation" is the Greek word epilusis which occurs
at no other place in the Bible. The
Greek verb form of epilusis is
epiluo meaning "to let
loose upon," as a hunting dog is let loose upon game. Idios plus epilusis equals "of no personal letting
loose." One does not just let his
mind run vagrantly as when turning a dog loose upon the game; one does not let
his mind wander and give all kinds of interpretations to the Scripture. "Knowing this first,
that no prophecy of the Scripture is of any personal letting loose.”
After eliminating private interpretation, two alternatives
remain in interpreting God's Word: (l) either there is no
interpretation possible or (2) the Word must interpret itself. If there is no interpretation possible, then
we might as well forget the whole project of understanding the
Word. But this is not the case. There is another answer - the Word interprets itself.
The Word interprets itself in one of three ways: (1) it interprets itself in the verse where it is written; or (2) it
interprets itself in its context; or (3) the interpretation can be found by its
previous usage in the Word. In this
teaching, we are going to study how the Word interprets itself IN THE VERSE
right where it is written.
It was a great revelation to us who do Biblical research to
discover that the vast majority of the Word of God does interpret itself right
where it is written. I would estimate that from
Genesis to Revelation 85 to 90 per cent of the Word of God interprets itself in
the verse.
If the interpretation is so obvious, why have we not
understood it? First of all, we have not
read it; and secondly, we have not remembered what we read. We get sloppy and read "thoroughly"
instead of "throughly."
Let us look at some examples where Scripture interprets
itself in the verse.
In the beginning God created the heaven and the
earth. - Genesis 1: 1
Where does this verse interpret itself? One needs no commentary to understand this
verse.
For God so loved the world, that he gave his only begotten
Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting
life. -- John 3: 16
Where does this verse interpret itself? Right where it is written. Verse after verse is just like that.
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden,
and I will give you rest. -- Matthew
11: 28
Let your conversation [manner of life]
be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee,
nor forsake thee. -- Hebrews 13: 5
I
have turned to my research materials for some help with new topics. I do modify some of these teachings and
usually add to them. That’s what I have
done in this case. I have quoted the
complete verse of Hebrews 13: 5. I did
this because I always found this verse to be most interesting and
enlightening. God wants our manner of
life to be without covetousness. We are
not to covet, want or desire things beyond our need even though God will give
us some of the desires of our heart. God
stresses that we are to be content with the things that we have. And yet on television and so many other forms
of media such as the Internet, the adversary, your personal adversary, puts
more and more material things before your eyes.
He knows that if you bury yourself with
desires of the flesh that he will be able to control your life and your
mind. Buy this machine so you can keep
your grass just perfect like as if anyone cares. Buy this truck so you could be powerful. You all know what I’m talking about and make
sure you get that medicine because you got restless leg syndrome. Have you ever heard of such a ridiculous
thing? Maybe some of you should try to
do what I do. I swam a mile yesterday –
I walk my dog 3 to 6 miles – I work on a solo flex machine – I do a Royal
Canadian Air Force exercise program. I
don’t have time for restless leg syndrome.
A famous actor that is still alive at 92 years old recently wrote a book
and you know what the title of that book is “Keep Movin”. So God’s Word says just the opposite of what
the enemy is trying so hard to push upon your life. Which God are you going to listen to? Make up your mind. It is the simplest thing such as to be
content with the things that you have.
That actor who wrote that book was Dick Van Dyke. God bless that man and he also had a serious
bout with alcoholism. I bet you he just
didn’t sit around to beat that problem.
I bet his legs weren’t restless, but I will bet you one thing, he kept
moving. He gets up in the morning and
dances with his wife.
__________________________
There are three different ways in which the Word of God
interprets itself right in the verse where it is written. We are now going to look into the first
method.
A person doesn't need commentaries, seldom even a dictionary,
to understand these verses.
Part 1:
One note which we must heed is that the words must be
understood according to the definitions at the time the translation was made. The meanings of words change. We would have a problem three weeks from now if
a new translation were published today because of changed definitions and usage
of words.
To illustrate a change in expression, check Isaiah 1: 13.
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto
me; the new moons and sabbaths, the calling of
assemblies, I cannot away with; it
is iniquity, even the solemn
meeting. -- Isaiah 1: 13
"I cannot away with" Biblically means "I
cannot tolerate them." The Lord could not tolerate all the ritual of
the incense, the new moon and the Sabbaths that
everybody was going through in the holy days. This is a good
verse for you to understand that God cannot stand religion. True Christianity and religion are the exact
opposites. God cannot tolerate religion
and religious ceremonies.
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of
God, that ye may keep your own tradition. -- Mark 7: 9
"Full well" means "with full knowledge"
in King James usage. "With full
knowledge you reject the commandment of God."
Go to now, ye rich men, weep and howl for your
miseries that shall come upon you. -- James 5: 1
When the Bible tells somebody to "go to" it means "come
now." A current translation would
read, "Come
on now, you rich men, weep for your miseries.
Doth he thank that servant because he did the things that
were commanded him? I trow not.
-- Luke 17: 9
"I trow not" means "I imagine not" according to King James usage.
But when ye shall hear of wars and commotions, be not
terrified: for these things must first
come to pass; but the end is not by and by. -- Luke 21: 9
The words "by and by" in the King James mean
"immediately." "But the
end is not immediately."
When you and I think of "by and by," we think of
"eventually" or "in due time," or of the old song "In
the Sweet By and By." That is an example of how drastically
expressions can change.
For this we say unto you by the word of the Lord, that we
which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent
them which are asleep. -- I
Thessalonians 4: 15
The word "prevent" in its seventeenth century usage
meant "precede." Today when we
prevent someone, we hinder
him. In the times of King James if you
prevented someone, you went before him.
For I was an hungered, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a
stranger, and ye took me in: -- Matthew
25: 35
To "take someone in" means "to give hospitality."
For of this sort are they which creep into houses, and lead
captive silly women laden with sins, led away with divers
lusts. – II Timothy 3: 6
Today when we talk about silly people, we think of people who
show little sense. When the King James uses the word "silly," it
means "harmless."
These examples illustrate that we must understand that
Scripture interprets itself in the verse where it is written, but that sometimes the word
or words must be understood according to their usage when the translation was
made.
Part 2:
There is another point. Verses that are
self-interpreting must be in harmony with all other Biblical references on the
same topic. In Matthew 27 is a verse that sticks out in the Word of God like a
sore thumb. Every Easter when the
"seven last words" are sermon topics, this one verse is mangled. We’ve gone over this verse many times in past
teachings, but repetition is one of the keys to learning. And by the way, this verse has caused no end
of difficulty in the churches of the world today. This is because they do not read what is
written and they do not study to rightly divide God’s Word.
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice,
saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? --
Matthew 27: 46
This verse of Scripture should have arrested our attention from the
beginning. Why did the translators leave
in the foreign words? This should have caused
us to make an inquiry as to the translators' deviation from the usual.
We understand this verse word by word except for the foreign
words. Yet this verse contradicts other verses in the Word of God. It would appear that God forsook Jesus
because Jesus became sin and God could not stand sin; consequently, God left
Jesus to die by himself.
Let us go to the Word and see exactly what the Word
says. Look at John 16: 32.
Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be
scattered [Jesus
is talking to his apostles.], every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is
with me. – John 16: 32
Jesus was talking about the time of his crucifixion and of his death; He said,
"the Father is with me." Yet in Matthew 27: 46 it says, "My God,
my God, why hast thou forsaken me?"
I and my
Father are one. – John 10: 30
To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto
himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the
word of reconciliation. – II Corinthians 5: 19
How can one be separated or forsaken if all of these verses
are to be true?
For in him [in
Christ] dwelleth all the fulness of the Godhead
bodily. – Colossians 2: 9
How are we going to separate the fullness of the Godhead which
dwelt in Christ's presence on earth? How
could Jesus say, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
There are many examples in The Word which are blatantly
contradicted by Matthew 27: 46. Matthew cannot do this if
it is the Word of God.
What Christ said at the time he was taken captive is recorded in
Matthew.
Thinkest thou that I cannot now pray to my
Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels? -- Matthew 26: 53
One has to be on "talking terms" with God to get
that kind of assistance. The Father
would have given Jesus 72,000 angels.
Jesus could have walked right out from among this group of men if He had
wanted to. Why? Because "I and my Father are one,"
"the Father is with me," "I always do the Father's will." Jesus must have been doing God's Will when He
was dying upon the cross. Yet Matthew
27: 46 says, "Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama
sabachthani? that
is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?" This verse contradicts the rest of the Word.
What is the problem?
First of all, the foreign words inserted in that verse are Aramaic
words. Jesus spoke Aramaic. (Aramaic is called Hebrew in the King James
Version. It might more accurately have been
called Syro-Chaldee.) These Aramaic words are left in this particular
Scripture because the translators really did not know what to do with
them. They let the verse set and added
the English interpretation. There are a
few other examples in the New Testament to this day where the translators have
allowed the Aramaic words to remain in the text.
The word eli means "my God,"
but there is no Aramaic word like the word lama. There is a word lmna. Lmna is always a cry of victory, a
declaration of "for this purpose," or "for this
reason." The root of sabachthani is
shbk. Shbk means "to
reserve," "to leave," "to spare" or "to
keep."
It was about the ninth hour,
three o'clock in the afternoon, when Jesus spoke from the cross.
"My God, my God, for this purpose was I reserved, for
this purpose was I spared." The
last words that he uttered were "It is finished." What was finished? Your redemption and mine. Jesus Christ had given his own life. He who knew no sin had become sin so that you
and I might become the righteousness of God in Him. Your redemption and mine was then
finished. The next chronological verse
of Scripture is John 19: 30.
When Jesus therefore had received the vinegar, he said, it is
finished: and he bowed his head and gave
up the ghost. -- John 19: 30
They did not take His life.
It was not the nails driven through his hands that held him to the
cross, nor the rope tied around his midriff nor the nails driven through his
feet. Why did he keep hanging on that
cross? Because Jesus Christ loved
us. He could have walked off that
cross. He could have had twelve legions
of angels at his command. But he kept
hanging on the cross because he so loved us that he gave his own life for us.
When he was dying upon the cross he did not cry, "My God, my God, why hast
thou forsaken me," but "My God, my God, for this purpose was I reserved, for this purpose was I
spared."
Translations from the Far East read of Matthew 27: 46, " ... My God, my God, for this purpose was I
spared." The Occidental or the
Western translations wrongly read, " ... My God, my God, why hast thou forsaken
me?"
Suppose you had an only son and right now your son was dying,
would you be sitting reading this book on the accuracy of God's Word or would
you be with your son? And yet your son
has not always done your will. Your son has done things contrary to what you
would like for him to do. Still you
would want to be with him. Do you think
that God Almighty is not as good as you are?
Jesus Christ was God's only-begotten Son and always did the Father's
Will. When he was dying upon the cross,
where do you think the Father was? With
him.
God stayed with His Son.
This was not only their triumphal hour, but ours also for it was at this
point that Jesus Christ, the second Adam, fulfilled all the legal requirements
for our redemption and salvation. This
was Christ's purpose. Now we have an accurate
translation of Matthew 27: 46, one of the most difficult verses of Scripture in
the King James. Now this verse fits with the other passages
in the Word of God.
To reiterate points: (1) Scripture usually interprets itself in the verse in which it
is written; (2) the vocabulary must be understood in the terms of the day in which the translation was
made; (3) all Scripture must be in harmony with itself; that is, Scriptures relating to a given subject cannot contradict each other.
Please
turn to IN THE VERSE – Part 3 which explains
NARRATIVE DEVELOPMENT AND THIS WILL CONCLUDE THIS SUBJECT OF How the
Bible Interprets Itself
IN THE VERSE
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~