Webmaster’s
Note: Although I made many grammatical and
structural changes to this teaching, the teaching originated from one of my
research books entitled “Power for Abundant Living”. Overall, the format has been altered to
duplicate my style of teaching so as not to confuse you.
This
teaching is extremely important and should greatly increase your ability
to understand and rightly divide the Word of God. The research book was published by The
American Christian Press in 1971.
The Translations of the
Word of God
In proceeding as a workman, there is basic information which must be
kept in mind, the first of which is that no translation or version of the Bible
may properly be called the Word of God.
The Bible from which I have been quoting is called the King James
Version. It is not the King James
translation. If I had the King James
translation in my hands, I would have a Bible that is worth a great deal of
money as a collector's item. Once a translation has been made from an original
text, like the Stephens Text from which the King James was translated, the
first copy is called a translation. When
scholars begin to rework the translation in any way, it becomes a version.
Again, no translation, let alone a version, may properly be called the
Word of God. As far as anybody knows,
there are no original texts in existence today.
The oldest dated Biblical manuscript is from 464 A.D. and written in
Aramaic in Estrangelo script. There are older Aramaic manuscripts written
in the Estrangelo script which predate 464 A.D., but
these are not Biblical texts. What
students or scholars refer to as "originals" really date from 464
A.D. and later. These manuscripts are
not originals - the originals are those which holy men of God wrote as they were
moved by the Holy Spirit. At best we
have copies of the originals. When I
refer to the Word of God, I do not mean a copy or a translation or a version; I
mean that Word of God which was originally given by revelation to holy
men. That is why you will see so many
explanatory brackets in these teachings.
I am making an attempt to get back to the original Word of God as
written down by men of God who wrote the Bible by revelation from God Almighty.
For the prophecy came not in old time by
the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. – II Peter 1: 21
Since we have no originals and the oldest
manuscripts that we have date back to the fifth century A.D., how can we get back
to the authentic prophecy which was given when holy men of God spoke? To get the Word of God out of any translation
or out of any version, we have to compare one word with another word and one
verse with another verse. We have to
study the context of all the verses. If
it is the Word of God, then it cannot have a contradiction for God cannot
contradict Himself. Error has to be
either in the translation or in one's own understanding. When we get back to that original,
God-breathed Word - which I am confident we can - then once again we will be
able to say with all the authority of the prophets of old, "Thus saith the Lord."
Note carefully the following about The Word:
1. There are
no original texts in existence today.
2. There were no chapter divisions in
the original
manuscripts.
3. There
were no verse divisions in the original manuscripts.
4. Chapters
were first put into the Bible in 1250 A.D.
5. Verses
first appeared in the Geneva Bible in 1560 and then in the 1611 translation
known as the King James.
God cannot be blamed for the error in the division
of verses or chapters. Chapters and
verses are good only for quick reference.
But we must keep in mind that chapters and verses are all man-made and,
therefore, devoid of authority in rightly dividing the Word of Truth.
Let us look at some examples of poor divisions in
chapters and verses. You should find
this very interesting and most educational when it comes to rightly dividing
the Word of God.
And God saw every
thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the
sixth day. -- Genesis
1: 31
Then comes chapter 2 which begins with
"thus." That first word
immediately tells us that something is wrong because "thus" shows
the result of what has
already been said. Chapter 1
closed with:
. . . And the evening and the morning
were the sixth day. – Genesis 1:
31b
And chapter 2 begins,
Thus the heavens and the earth were
finished, and all the host of them. -- Genesis 2:
1
And on the seventh day God ended his
work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work
which he had made. – Genesis 2: 2
And God blessed the seventh day, and
sanctified it: because that in it he
had rested from all his work which God created and made. – Genesis 2: 3
These are the generations of the heavens and
of the earth when they were created in the day that the Lord God made the earth
and the heavens. – Genesis
2: 4
Verse 4 is an entirely new thought. The first three verses of chapter 2 finish
the thought of the first chapter. The
second chapter should begin with verse four, "These are the generations
...." I hope you have a decent
background in English grammar, because I can’t miss it. You can see clearly where chapters were added
by man and are not a part of the original Word of God.
John Chapter 2 is another example of bad
chaptering. One of the reasons the story
of Nicodemus has not been understood is that we have never read the verses
preceding it as part of the context.
John 2: 23 should logically be John 3: 1.
Now when he [Jesus] was in Jerusalem at the passover,
in the feast day, many believed in his name, when
they saw the miracles which he did. – Should
be John 3: 1
But Jesus did not commit himself unto
them, because he knew all men [that God revealed], --
Should be John 3: 2
Scratch out men – it is in italics and added by the translators
and is incorrect.
And needed not that any should testify
of man: for he knew what was in
man. – Should be John 3: 3
There was a man of the Pharisees, named
Nicodemus, a ruler of the Jews: – Should be John 3: 4
Our conclusion shows the following: Reading the last three verses of Chapter 2 explains the
context for the coming of Nicodemus.
Jesus knew what was in Nicodemus.
With this introduction or background to the setting of the story,
Nicodemus is easily understood.
John 7: 53 is an example of a chapter that is
divided in the middle of a verse.
And every man went unto his own
house. – John 7: 53
Chapter 8: 1 begins with the following:
Jesus went unto the mount
of Olives. – John 8: 1
It should read:
And every man went unto his own
house. Jesus went unto the mount of Olives. -- John 7: 53
Then there should be a chapter division beginning
with Verse 2.
And early in the morning he came again
into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught
them. -- NOW John 8: 1 – originally verse 2
This verse 8: 2 should obviously be Chapter 8, verse 1. What the King James Version should show is
that is that verse 2 of chapter 8 is really verse 1 of chapter 8. AND verses 7: 53 and verses 8: 1 is really
one (1) verse concluding chapter 7.
Again, take a second look – it is not complicated if you study it for a
few minutes. I was fascinated in a way
when I first learned this. It is
absolute proof that chapters etc. were ADDED by man. This can only make an understanding of the
Word of God clearer to you.
If chaptering was not in the originals, what about
chapter headings? Chapter headings are
also not part of the original God-breathed Word. [My KJV does not have Chapter Headings and I
am better off without them.] Chapter
headings are found below the chapter markings and are usually in italics. These are what man has added. An example of an erroneous chapter heading in
some King James editions is Isaiah 29.
Chapter 29 heading says, "The heavy judgment of God upon Jerusalem." The heading on chapter 30 says,
"God's mercy toward His Church."
The text says in
Isaiah 1: 1, "The vision of Isaiah the son of Amoz,
which he saw concerning Judah and Jerusalem." Either the man who put "To the
church" at the top of chapter 30 is wrong or The Word in Isaiah 1: 1 is
wrong.
Paragraphs and center references are all
man-made. Paragraphs are interpretations
of what the translators think they should be.
They indicate when one subject is complete and when a new paragraph
should begin. Sometimes translators fail
to recognize proper subject division.
Center references, which run down a long column in the center of each
page, tell what the editors think has some connection with that verse. Sometimes they are right, sometimes they are
wrong. All these markings have been
added and they can confuse the average new student in the Bible because he may
think they have been given by God Himself.
God gave the original Word. He is not at all responsible for the errors
that men have introduced by their chapter headings or by their center
references or by their paragraph markings.
Man made all those mistakes.
Punctuation is another man-made trickery. If you want the Bible to say something to
substantiate your theology, all you have to do is to manipulate the
punctuation. The Word of God can be made
to say something that it does not really say by just putting in a comma. Each translator followed his own plan or his
own pattern which makes all punctuation devoid of divine authority.
Let us observe the punctuation in the book of Luke.
And Jesus said unto him [the
malefactor], Verilv
I say unto thee, To day shalt thou be with me in
paradise. -- Luke 23: 43 King James Version
Some translations, such as the one above, have the
comma after the word "today". The
King James Version puts the comma before "today" while other
translations put the comma after "today." Why?
Because one group teaches that the moment one dies, he goes to heaven,
while other groups teach that the moment one dies, he does not necessarily go
to heaven for there is a period before going to heaven. The Catholic religion refers to this as
purgatory.
If there is a waiting period between death and
heaven then He [Jesus Christ] could not say to that malefactor, "Today you
are going to be with me in heaven," for the malefactor would have had to
wait a duration. On the other hand
others say man goes to heaven immediately after death so that a comma before
the word "today" fits in with their theology.
If a man is going to heaven today, heaven must be
available. Some teach that heaven is
available. If they had studied The Word,
they would know that heaven is not available.
However, this verse talks about paradise - and paradise is not
heaven. Heaven is heaven and paradise is
paradise. When the Word of God says
"paradise," it means "paradise." Paradise is present in Genesis chapters 1 and
2, at the end of which paradise is no longer accessible. It is not again available until the book of
Revelation which speaks of a new heaven and a new earth wherein dwells righteousness.
And I saw a new heaven and a new
earth: for the first heaven and the
first earth were passed away; and there was no more sea. – Revelation 21: 1
This was the beginning of the reestablishment of Paradise
also referred to as the Glory Administration.
This is the 7th and final Administration. I have exhorted you time and time again to
read and study THE SEVEN ADMINISTRATIONS. This teaching will help you to understand all
the different time periods in the Bible.
Paradise is always a place upon earth. If we are going to paradise, it has to be
available. Was Jesus Christ saying to
the malefactor that day, " ... Verily I say unto thee To day," or was it "... Verily I say unto
thee, To day ...
"? Since paradise was nonexistent
on the day of the crucifixion, Jesus had to say to the malefactor that sometime
in the future he would be with Him, not in heaven, but in paradise.
Let us read the sentence with the literal accuracy
of the word "paradise" in mind.
... Verily, I say to you To day, shalt thou [the
day is coming in the future when you are going to] be
with me in paradise. – Luke
23: 43b
This fits with the rest of the Word of God. One little comma has caused so much error in
dividing The Word. It amazes me and it
should amaze you also. Rightly divided,
this verse addresses the issue of life after death or the accuracy of Jesus
Christ returning for the second time to raise the dead. We should be easily able to make the right
choice.
Another example of a grave punctuation error is in
Acts 21 which, when I first saw it, I found difficult to believe. I had been taught that the men of God in the
Bible - like Abraham, and Paul, and John - never made mistakes. These men were on a pedestal while we other
lowly Christians stared in awe with mouth agape at such men we thought had
achieved such infallible greatness. The
record of the Apostle Paul in Acts 21 gave me quite a jolt when the error in
using a comma was discovered.
This is a long record due to its importance and our
need to learn what we thought could never happen. Paul made a major error in judgement and it
affected the rest of his life. It’s
quite a record and one you will never forget.
And when he [Paul] would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done. -- Acts 21: 14
This verse, the way it is punctuated, obviously
says that they endeavored to persuade the Apostle Paul to change his mind and
not go to Jerusalem; but when Paul would not change his mind, they finally said
to him "All right, Paul, go out and do the will of the Lord. Go to Jerusalem." But this is not what it says.
To understand the background of this situation,
let's go back to Acts 20: 22.
And now, behold, I go bound in the
spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there. – Acts 20: 22
Paul was bound in the spirit. To be "bound in the spirit" means
that one is not spiritually free. Paul
wanted to go, but something nagged his mind saying, "Don't go." That was God.
Paul said, "I am going to go to Jerusalem"; but when he made
this statement, he was bound in the spirit, he felt restrained. He knew he should not go. Can you imagine the great Apostle Paul not
listening to the true God’s revelation – word of knowledge? All of us make mistakes at one time. For the Apostle Paul, this was the biggest
mistake he ever made with devastating consequences, as we will see.
Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions
abide me [if I go to Jerusalem]. – Acts 20: 23
But none of these things move me,
neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with
joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the
gospel of the grace of God. -- Acts 20: 24
Doesn't that sound wonderful, sincere, devout? But what good was Paul's
sincerity in going to Jerusalem when the spirit had already told him not to go
there?
Now when we had discovered Cyprus, we
left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the
ship was to unlade her burden. -- Acts 21: 3
And finding disciples [there], we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he
should not go up to Jerusalem. –
Acts 21: 4
What then was the will of God? For Paul not to go to Jerusalem. But who was determined to go? These disciples prophesied or spoke by
revelation – word of knowledge. God was
doing everything to stop Paul. But a man
has free will.
And the next day we that were of Paul's company
departed, and came unto Caesarea: and we
entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him. – Acts 21: 8
And the same man had four daughters,
virgins, which did prophesy. – Acts 21: 9
Verse nine does not say what the virgins
prophesied. I would bet you, however,
that they did not prophesy about the price of coffee or about who would win the
next ball game. What is the context
talking about? It is about a man who
wanted to go to Jerusalem while the Will of the Lord was for him not to
go. Paul persisted to go, however. In context we know what the topic of the
virgins' prophecy was.
After a period of time there came another message
to Paul.
And as we tarried there many days, there came down from
Judea a certain prophet, named Agabus. – Acts 21: 10
Look at the pains God was taking to keep the
Apostle Paul out of a mess. First of
all, He told Paul personally not to go to Jerusalem; Paul was bound in the
spirit. Then Paul was warned by a group
in Tyre who told him by the spirit not to go. Paul continued on his trip to Caesarea where
four Christian believers prophesied. Finally
God sent a prophet all the way from Jerusalem to Caesarea to intercept Paul on
his journey and say, "Paul, don't go to Jerusalem."
And when he [Agabus] was come unto us, he took Paul's girdle [a strip
of cloth four or five inches wide which they
tie around their loosely flowing garments], and
bound his own hands and feet, and said, Thus saith
the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles. -- Acts 21: 11
Agabus
foretold that when Paul got to Jerusalem he, Paul, would be delivered into the
hands of the Gentiles. God’s revelation
is accurate to the finest detail.
And when we heard these things, both we,
and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem. – Acts 21: 12
God had done everything to keep His man out of a
big dilemma, but Paul was determined to get in it. God can try to tell you; but if you will not
listen, He
cannot force you.
Then Paul answered, What
mean ye to weep and to break mine heart?
For I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for
the name of the Lord Jesus. – Acts 21:
13
Paul moaned, so-to-speak, "Don't you people
know that I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the
name of the Lord Jesus?" Doesn't
that sound magnanimous and sincere! But
Paul was totally wrong. The will of the
Lord was for him not to go to Jerusalem.
Are we any good to God once we are dead?!! Pertaining to this complete situation, Paul
doesn’t seem to be playing with a full deck.
He was probably out of fellowship and that’s the most dangerous place we
can be because we are not walking with God.
After translators accurately gave The Word thus
far, they reached verse 14. The
translators tried to help Paul save face in the modern translations by simply
putting in commas.
And when he would not be persuaded, we
ceased, saying, The will of the Lord be done. – Acts 21: 14
If the commas are left in, there is error upon
error for the truth of the record is clearly obvious. Four times the Word of the Lord to Paul was
not to go to Jerusalem. If that was the
Word of God, then it has to fit with verse 14 also. What did the translators do? They put in commas to substantiate their
theology because they could not believe that the Apostle Paul ever made a
mistake. Let me ask you, did Paul go to
Jerusalem? Surely, he went to
Jerusalem. Did he get into trouble? He surely did; he almost lost his life
there. This mighty man of God, under
whose ministry all Asia Minor heard the Word of God in two years and three
months, in the following two years won not one soul for the Lord Jesus
Christ. The only record is in Acts 26:
28 when he witnessed to Agrippa, the king.
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou
persuadest me to be a Christian. -- Acts 26: 28
If the evangelists who use this text realized what it really implies, they
would never use it again. In the context
the quote is about the ministry of a man who was outside the Will of God. The nearest Paul came to winning anybody for
the Lord in all those years was "almost."
Let’s take mostly all of the commas out of Acts 21:
14.
And when he [Paul] would
not be persuaded, we ceased [stopped] saying the will of the
Lord be done [The text scratches the words “be done”.] -- Acts
21: 14
A literal translation according to usage is as follows:
And when he [Paul] would not be persuaded, we ceased [stopped] saying do the will of
the Lord. – Acts 21: 14
At one time his Christian friends were saying to
Paul, "Do the will of the Lord. Don't go to Jerusalem." They tried their best to persuade him, but
when he would not be persuaded they " ... stopped
saying 'do the will of the Lord' " because Paul was determined to do his
own will. Now your Bible fits like a
hand in a glove; now we have the Word of God.
Commas have all been added by man. In the original Word of God there were no
periods, no commas, no semi-colons, no chapters, no verses, no chapter headings
and no center references.
All of these things have gone through periods of
change. In this study, we are interested
in the accuracy and integrity of God's Word, and must get back to that original
Word which was given when holy men of God spoke as they were moved by the Holy
Spirit. We must strip off the
translators' theologies which have come about with man-made devices and once
more discover the perfect God-breathed Word.
This last example concerning Paul has the most
impact in this teaching. Any man can
fall. That is why I constantly exhort
you to study and never stop keeping God first and foremost. Who do you want to stand approved before –
men or God?
Study to shew thyself
approved unto God, a workman that needeth not to be
ashamed, rightly dividing the word of truth.
-- II Timothy 2: 15
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~